Some months ago, Fimbulmyrk brought me a bone from the woods. It was a bit dirty and scattered at the ends, but I could see some hidden beauty within.
So I cooked it, cut off the ends and gave it a fine polish from the in- and outside.
Then I covered the middle section with wire in trichinopoly technique (viking knitting) and added one of my posament beads.
I also made a two-in-two chain and a little flattened hook.
So, now look at this dirty bone from the woods:
To hold the needles in place inside the bone I felted two plugs from wool.
Donnerstag, 5. Dezember 2013
Mittwoch, 4. Dezember 2013
Neue Bänder
I was lucky to get me a little Ashford Inkle Loom for a good price. I like my big loom a lot, but for trying new patterns or brocading this little one is better, I think. If I don't like the pattern or make mistakes, not much yarn is wasted. But it still holds enough warp to get a usable band.
Here I tried a pattern from Finland, Kaukola Kekomäki. I like it, easy to weave and a lovely pattern.
The next pattern is Hallstatt II :
And the third one is a S-motif, very popular during the ages. It can be found on the woolen band from Mammen, for example.
Here I tried a pattern from Finland, Kaukola Kekomäki. I like it, easy to weave and a lovely pattern.
The next pattern is Hallstatt II :
And the third one is a S-motif, very popular during the ages. It can be found on the woolen band from Mammen, for example.
Haithabu-Taschenbügel
Ok, I admit, long time no post. But I wasn't lazy at all ;)
So, I wanted to have another proper bag that fits my scandinavian garb. I have a naalbound one, but it is quite stretchy if you put in many or heavy things. Not good for proper viking shopping ;)
There are finds from Hedeby, remains of wooden handles that were attached to bags.
My handles are a free interpretation of those from Hedeby. I carved them from beechwood.
I want to use the red leather in the background to sew the actual bag.
After carving the form, I treated the wood with a stain from dark beer. You see, it's always good to have a stock of dark beer ;)
So, I wanted to have another proper bag that fits my scandinavian garb. I have a naalbound one, but it is quite stretchy if you put in many or heavy things. Not good for proper viking shopping ;)
There are finds from Hedeby, remains of wooden handles that were attached to bags.
My handles are a free interpretation of those from Hedeby. I carved them from beechwood.
I want to use the red leather in the background to sew the actual bag.
After carving the form, I treated the wood with a stain from dark beer. You see, it's always good to have a stock of dark beer ;)
Montag, 5. August 2013
Summer in the city
Alles grünt und blüht vor sich hin. Und wuchert mich ein. Hab nix dagegen ;)
Die Hummeln hummeln vor sich hin und sorgen dafür, dass ich bald wieder leckere Bohnen ernten kann.
Klein Gonzo ist auch wieder da ;P (Man beachte die frappierende Ähnlichkeit der Bohne mit der Nase des besagten Plüschwesens aus dem All.)
Erdbeeren konnte ich reichlich ernten, wenn auch nicht so große wie die Jahre zuvor.
Dafür aber extravagantere *g* Maulwurfnerdbeern?
Fimbulmyrk war auch ein paar Tage in Marburg und man kann mit Fug und Recht behaupten, es war dekadent ;)
Doraden, Forellen, Paprikakuchen, Nuss-Blätterteigrollen... Nom.
Der Kater macht mal wieder das beste, was man bei schwülem Wetter und erschreckend hohen Ozonwerten machen kann. Nix.
Ich sehe leider nicht so dekorativ aus, wenn ich quer über den Tisch hänge und schnarche. Also bleibe ich lieber bei lauwarmem Minztee und selbstgemachtem Schoko-Bananeneis.
Weitaus aktiver ist da der kleine Kerl auf der Elisabethkirche. Wobei 'klein' da eher relativ ist. Uhubabies sind ja dann aus der Nähe betrachtet doch ganz schöne Brocken.
Das Geschwisterchen ist vor einiger Zeit schon vom Dach der Kirche geplumpst, wurde aufgepäppelt und sitzt nun mit ordentlichem Gewicht in einer Aufzuchtstation.
Das verbleibende Tier hopst und fliegt munter auf dem und um das Kirchendach herum. Und unten versammeln sich Menschen, denen Genickstarre nichts ausmacht. Der blaue Kringel ist übrigens der schlechten Kamerawahl geschuldet. Aber Uhugucken war eigentlich nicht geplant und ich daher schlecht vorbereitet. Bessere Bilder und Artikel zur Kirchenbrut 2013 findet man unter http://www.marburger-vogelwelt.de/html/uhu2013marburg.html
In den Pausen, in denen man seinen geschundenen Nacken vom Uhu-Watching dann mal entlasten will, schlägt Marburg mit der vollen Kitsch-Breitseite zu ;)
Samstag, 1. Juni 2013
In search of the sun
Mein kleiner Färbewaid streckt das Köpfchen auf der Suche nach der Sonne.
Wet. Inside, outside, everywhere.
The baby dyer's woad is reaching its head in search of the sun.
Um im Falle eines weiterhin verregneten Wtters genügend Spinnvorrat zu haben, habe ich mir vorsorglich mal diesen 150g-Kammzug gefärbt. Der sollte mich einige Zeit mit Farbe und Spinnfutter versorgen.
To have something in my spinning stash in case the rain goes on and on and on... I dyed a 150g roving. Should keep me busy and colourful enough ;)
Und dann war mal wieder die alljährliche Kreativmesse :) Nicht viel Neues, aber altbewährtes und da ich wusste, was ich wollte, habe ich die Stände mit den Metall- und Glasperlen geplündert.
Aaand there was the annual hobby expo, of course :) There were not much new things to explore, but I knew what I was looking fore and pillaged some booths with lovely metal and glass beads.
Diese beiden Perlchen in Form einer Göttin mag ich besonders. Leider hatten sie außer den beiden keine da, ich muss da also mal nachforschen. Ich hätte da gerne noch ein paar mehr davon ;)
I especially like these two beads in the shape of a goddess. Sadly, those were the only ones available. I have to investigate a bit, need more of those beauties ;)
Und dann begann Arctic Fire 2013. Diese verrückten Kerle wollten ein Schwert mit Scheide innerhalb von 4 Tagen fertig bekommen. Inklusive Liveübertragungen und einem Rätsel, verflochten in der Idee des Projekts. Was für eine schöne Idee. Die wunderschöne Klinge ist fertig, das Rätsel geht weiter. Falls ihr Glück habt und den Namen der Klinge, sowie den Ort, an dem sie versteckt wird, erraten könnte, habt ihr die Chance, selbst danach suchen zu dürfen. Und zu behalten. Was für eine wunderbare Weise, ein Bisschen mehr Magie in die Welt zu bringen.
Schaut unbedingt mal auf die Seite, ich kann das Projekt nur empfehlen.
And then. Arctic Fire 2013 started. Those mad guys wanted to make a sword and scabbard in only four days. With live broadcasts and a riddle twined into the whole idea. What a great thought. The blade is fnished, the quest goes on. If you are lucky and can guess the name of the sword and the place where it will be hidden, you have the chance to look for it in real and hopefully find it. And eventually claim it. What a wonderful way to bring some magic into this world.
Go to the homepage. I deeply recommend this project.
Während ich den Kerls zugeschaut habe, war ich aber auch nicht faul. Ich habe mir Wickelglasperlen und Draht geschnappt und ein paar Schätzchen daraus gezaubert ;)
Ich habe verschiedene Versionen gemacht und in nächster Zeit werden noch weitere dazukommen.
Ich werde auch nächste Woche welche in den Shop stellen, denke ich. Schaut doch mal vorbei :)
While watching the boys I wasn't idle. I grabbed some glassbeads and wire and turned them into wire coated treasures ;)
I made different versions of them and there are more to come.
I'll put a bunch of them into the Shop during next week, I think.
Dienstag, 7. Mai 2013
Neue Brettchenwebereien
Da ich ja jetzt den neuen Bortenwebrahmen habe, kann ich endlich auch draußen in der Sonne weben und muss mich nicht mehr irgendwo anbinden ;)
Ich habe mich mal an einem Muster aus Finnland versucht, das mir sehr gut gefällt, hier in Wolle gewebt.
Now that I have my new tablet weaving loom, I'm more mobile and can weave outside, enjoying the sun.
I tried a pattern from Finland in wool. It turned out very nice :)
Schließlich hatte ich dann ca. 4,20m Borte :)
In the end I had about 4,20m.
Also schnell das nächste Projekt aufgeschärt.
Ich liebe ja die tollen broschierten Borten aus Birka. Ich habe mir auch vor einiger Zeit dafür sehr dünnes Wollgarn und Metallicfaden besorgt.
Then I went on with another project.
I love the brocaded bands from the viking age settlement at Birka, Sweden.
Some time ago I bought some very thin wool yarn and metallic thread to make those bands.
Ich habe mich für das Muster vom Band B20 entschieden, in blauer Wolle und Goldfaden.
I decided to weave the B20 pattern in blue wool and golden thread.
Hier kann man gut sehen, wie dünn die Wolle ist. Da geht das Weben zwar relativ langsam voran, es sieht aber einfach gut aus.
Here you can see, how thin the yarn actually is. This makes the weaving process quite slow, but the pattern turns out very nice.
Ich habe mich mal an einem Muster aus Finnland versucht, das mir sehr gut gefällt, hier in Wolle gewebt.
Now that I have my new tablet weaving loom, I'm more mobile and can weave outside, enjoying the sun.
I tried a pattern from Finland in wool. It turned out very nice :)
Schließlich hatte ich dann ca. 4,20m Borte :)
In the end I had about 4,20m.
Also schnell das nächste Projekt aufgeschärt.
Ich liebe ja die tollen broschierten Borten aus Birka. Ich habe mir auch vor einiger Zeit dafür sehr dünnes Wollgarn und Metallicfaden besorgt.
Then I went on with another project.
I love the brocaded bands from the viking age settlement at Birka, Sweden.
Some time ago I bought some very thin wool yarn and metallic thread to make those bands.
Geijer, Agnes. Die Textilfunde aus den Gräbern, Vol. III of Birka: Untersuchungen und Studien. Uppsala: Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akadamien (1938). Pp. 83, fig. 20. |
Ich habe mich für das Muster vom Band B20 entschieden, in blauer Wolle und Goldfaden.
I decided to weave the B20 pattern in blue wool and golden thread.
Hier kann man gut sehen, wie dünn die Wolle ist. Da geht das Weben zwar relativ langsam voran, es sieht aber einfach gut aus.
Here you can see, how thin the yarn actually is. This makes the weaving process quite slow, but the pattern turns out very nice.
Donnerstag, 4. April 2013
Schwertlilien-Buch
Nachdem ich mein erstes selbstgemachtes Buch gezeigt hatte, wollte eine liebe Freundin auch gerne eines haben.
Also habe ich wieder eines gemacht, diesmal mit einem Schwertlilienmotiv im Jugendstil von René Beauclair und rotem Leinen.
After I had shown my first book I made, a dear friend wanted to have one, too.
So I made another one, this time with an art nouveau iris design by René Beauclair and some red linen.
Liebe Gudrun, ich bringe dir das Büchlein bald mit und wünsche dir viel Freude beim Beschreiben! :)
Also habe ich wieder eines gemacht, diesmal mit einem Schwertlilienmotiv im Jugendstil von René Beauclair und rotem Leinen.
After I had shown my first book I made, a dear friend wanted to have one, too.
So I made another one, this time with an art nouveau iris design by René Beauclair and some red linen.
Liebe Gudrun, ich bringe dir das Büchlein bald mit und wünsche dir viel Freude beim Beschreiben! :)
Dienstag, 2. April 2013
Messerscheide mit Posamenten
Sheath with passements
Nachdem ich von Fimbulmyrk ein wunderschönes Messerchen mit Damastklinge und einem Griff aus Eibe bekommen habe, brauchte es natürlich eine angemessene Behausung ;)
I got a lovely knife with a damascus blade and a yew handle from Fimbulmyrk and it wanted to have a decent covering ;)
Ich hatte noch grünliches Leder da, was farblich schön zum Holz des Griffs passt. Auch ein Messingposament nach Birkafunden war noch da. Ich habe das Posament spaßeshalber mal auf das Leder gelegt und fand es sehr passend. Also schnell das Design für die Scheide zu Papier gebracht und die Werkzeuge gezückt :)
I had some greenish leather lying around and it fits the colour of the handle very well. I also hade a spare brass wire passement I made after a find from Birka. I placed it on the leather just for fun, but it fit perfectly, so I decided to use it too. I drew the design for the sheath and pulled out the tools :)
Und das ist dann dabei herausgekommen :)
This is what I came up with.
Nachdem ich von Fimbulmyrk ein wunderschönes Messerchen mit Damastklinge und einem Griff aus Eibe bekommen habe, brauchte es natürlich eine angemessene Behausung ;)
I got a lovely knife with a damascus blade and a yew handle from Fimbulmyrk and it wanted to have a decent covering ;)
Ich hatte noch grünliches Leder da, was farblich schön zum Holz des Griffs passt. Auch ein Messingposament nach Birkafunden war noch da. Ich habe das Posament spaßeshalber mal auf das Leder gelegt und fand es sehr passend. Also schnell das Design für die Scheide zu Papier gebracht und die Werkzeuge gezückt :)
I had some greenish leather lying around and it fits the colour of the handle very well. I also hade a spare brass wire passement I made after a find from Birka. I placed it on the leather just for fun, but it fit perfectly, so I decided to use it too. I drew the design for the sheath and pulled out the tools :)
Und das ist dann dabei herausgekommen :)
This is what I came up with.
Montag, 1. April 2013
Vielseitigkeit
Um genau zu sein, 188 Seiten ;)
In der letzten Zeit habe ich viel Textilarbeit erledigt und brauchte mal etwas Abwechslung. Also warum nicht endlich mal etwas versuchen, was ich schon seit Ewigkeiten mal machen wollte. Mein Opa hat immer davon erzählt, dass mein Uropa Bücher gebunden hat. Und dann hat Joel mir mit seinem tollen Erstlingswerk noch den entscheidenden Schupser gegeben ;)
I've done a lot of textile work recently and needed something different. So why not try something new, which has always been on my mind since my grandpa told me about the bookbinding skills of my great-grandfather. And Joel inspired me to have a go eventually ;)
Die Werkzeuge waren vorhanden, Papier ist immer da, weil ja der Drucker gefüttert werden muss und eine gute Wikingerhausfrau hat immer ein paar Leinenreste da ;)
Also habe ich angefangen, Bögen zu falten und diese dann zusammenzunähen.
The required tools were already around, there's always paper in the house to feed the printer. And a good viking woman always keeps some linen scraps ;)
So I folded some signatures from the paper and sewed them together.
Als alles an seinem Platz und schön festgezurrt war, habe ich an den Seiten des Blocks Kopfbänder genäht. Dazu habe ich Garn in zwei verschiedenen Farben verwendet, handgesponnen und pflanzengefärbt.
When everything was in place and tight, I sewed a headband on each end of the block.
I used threads of two different colours, handspun and plant dyed.
Dann habe ich einen Streifen Nesselstoff auf den Rücken geklebt und habe alles trocknen lassen.
Währenddessen habe ich mich an den Einband gemacht.
Dafür habe ich nur drei Stücke Pappe, etwas Leinen und Papier gebraucht. Das Papier habe ich vorher mit einem hübschen keltischen/Jugendstilmotiv bedruckt, da ja der schöne Papierladen in der Oberstadt mit den ganzen tollen Marmorpapieren (und der tollen kleinen Frau mit der riesigen Nestfrisur) am Feiertag zu hat.
Then I glued a strip of cloth to the spine and let it dry.
In the meantime I went to make the case.
I only used three pieces of cardboard, a bit linen cloth and paper. I printed a lovely celtic/art nouveau motif on the paper, as on a holiday the little paper shop with those beautiful marbled papers and the tiny lady with the BIG hair (formed to a nest *g*) was closed, of course.
Als dann alles getrocknet war, habe ich den Block in den Einband geklebt, habe die Innenseiten mit Papier verkleidet uuund:
Da isses, mein allererstes Buch :D
When all was dry I attached the block to the case, covered the inside with paper aaand:
Here it is. My first book :D
Das wird sicherlich nicht mein letztes sein. So ein Buch braucht ja Gesellschaft im Regal ;)
This will surely not be the last book. It needs company on the shelf ;)
In der letzten Zeit habe ich viel Textilarbeit erledigt und brauchte mal etwas Abwechslung. Also warum nicht endlich mal etwas versuchen, was ich schon seit Ewigkeiten mal machen wollte. Mein Opa hat immer davon erzählt, dass mein Uropa Bücher gebunden hat. Und dann hat Joel mir mit seinem tollen Erstlingswerk noch den entscheidenden Schupser gegeben ;)
I've done a lot of textile work recently and needed something different. So why not try something new, which has always been on my mind since my grandpa told me about the bookbinding skills of my great-grandfather. And Joel inspired me to have a go eventually ;)
Die Werkzeuge waren vorhanden, Papier ist immer da, weil ja der Drucker gefüttert werden muss und eine gute Wikingerhausfrau hat immer ein paar Leinenreste da ;)
Also habe ich angefangen, Bögen zu falten und diese dann zusammenzunähen.
The required tools were already around, there's always paper in the house to feed the printer. And a good viking woman always keeps some linen scraps ;)
So I folded some signatures from the paper and sewed them together.
Als alles an seinem Platz und schön festgezurrt war, habe ich an den Seiten des Blocks Kopfbänder genäht. Dazu habe ich Garn in zwei verschiedenen Farben verwendet, handgesponnen und pflanzengefärbt.
When everything was in place and tight, I sewed a headband on each end of the block.
I used threads of two different colours, handspun and plant dyed.
Dann habe ich einen Streifen Nesselstoff auf den Rücken geklebt und habe alles trocknen lassen.
Währenddessen habe ich mich an den Einband gemacht.
Dafür habe ich nur drei Stücke Pappe, etwas Leinen und Papier gebraucht. Das Papier habe ich vorher mit einem hübschen keltischen/Jugendstilmotiv bedruckt, da ja der schöne Papierladen in der Oberstadt mit den ganzen tollen Marmorpapieren (und der tollen kleinen Frau mit der riesigen Nestfrisur) am Feiertag zu hat.
Then I glued a strip of cloth to the spine and let it dry.
In the meantime I went to make the case.
I only used three pieces of cardboard, a bit linen cloth and paper. I printed a lovely celtic/art nouveau motif on the paper, as on a holiday the little paper shop with those beautiful marbled papers and the tiny lady with the BIG hair (formed to a nest *g*) was closed, of course.
Als dann alles getrocknet war, habe ich den Block in den Einband geklebt, habe die Innenseiten mit Papier verkleidet uuund:
Da isses, mein allererstes Buch :D
When all was dry I attached the block to the case, covered the inside with paper aaand:
Here it is. My first book :D
Das wird sicherlich nicht mein letztes sein. So ein Buch braucht ja Gesellschaft im Regal ;)
This will surely not be the last book. It needs company on the shelf ;)
Donnerstag, 21. März 2013
Küchenhelfer
Hmmm, jetzt werdet ihr euch denken, warum labelt die Verrückte jetzt ihre Kücheneinrichtung unter "Wolle" und "Weben".
Aber ganz so abwegig ist das garnicht, glaubt mir ;)
Die Salatschleuder habe ich neulich in Klein-Schweden mitgenommen. Aber nicht für Salat, selbstverständlich.
Nein, für Wolle. Damit bekommt man Kammzüge nach dem Färben relativ schonend trocken, ohne sie zu quetschen und zu drücken. Das gleiche gilt auch für gesponnene Garne, die aus ihrem Wellnessbad geholt werden.
Milchaufschäumer und Handtuchklammern gehen eine Symbiose ein und erleichtern somit das Fransendrehen ungemein...*brummmm* ;)
Und da ja praktischerweise mehrere solcher Klammern in einer Packung sind, werden 2 davon zusammen mit etwas breiterem Gummiband demnächst als Breithalter am Webrahmen fungieren.
(So etwa, ich hatte gerade kein angefangenes Gewebe zur Verdeutlichung:)
Aber ganz so abwegig ist das garnicht, glaubt mir ;)
Die Salatschleuder habe ich neulich in Klein-Schweden mitgenommen. Aber nicht für Salat, selbstverständlich.
Nein, für Wolle. Damit bekommt man Kammzüge nach dem Färben relativ schonend trocken, ohne sie zu quetschen und zu drücken. Das gleiche gilt auch für gesponnene Garne, die aus ihrem Wellnessbad geholt werden.
Milchaufschäumer und Handtuchklammern gehen eine Symbiose ein und erleichtern somit das Fransendrehen ungemein...*brummmm* ;)
Und da ja praktischerweise mehrere solcher Klammern in einer Packung sind, werden 2 davon zusammen mit etwas breiterem Gummiband demnächst als Breithalter am Webrahmen fungieren.
(So etwa, ich hatte gerade kein angefangenes Gewebe zur Verdeutlichung:)
Abonnieren
Posts (Atom)